JFA.jp

JFA.jp

EN
ホーム > 大会・試合 > スルガ銀行チャンピオンシップ2017 SAITAMA > 最新ニュース一覧 > 大陸間王者を期す両チームが公式記者会見 スルガ銀行チャンピオンシップ2017SAITAMA / Reds e Chapecoense na disputa por título internacional - Suruga Bank Championship 2017 SAITAMA

ニュース

大陸間王者を期す両チームが公式記者会見 スルガ銀行チャンピオンシップ2017SAITAMA / Reds e Chapecoense na disputa por título internacional - Suruga Bank Championship 2017 SAITAMA

2017年08月15日

大陸間王者を期す両チームが公式記者会見 スルガ銀行チャンピオンシップ2017SAITAMA / Reds e Chapecoense na disputa por título internacional - Suruga Bank Championship 2017 SAITAMA

スルガ銀行チャンピオンシップ2017SAITAMAの開催に先立って、前日14日(月)に試合会場の埼玉スタジアム2002で公式記者会見を行いました。

2016JリーグYBCルヴァンカップを制して大会の出場権を手にした浦和レッズからは堀孝史監督と阿部勇樹選手が登壇。

堀監督は「あまり多くの情報はないが、映像を見て、どのような戦い方をするのか、どのような選手がいるのかは確認している。攻撃で危険な選手もいるし、組織された守備をするチーム」と南米王者の印象を口にしました。

Técnicos e jogadores de Urawa Reds e Chapecoense estiveram presentes na coletiva de imprensa oficial da Suruga Bank Championship 2017 SAITAMA nesta segunda-feira, 14 de agosto, um dia antes da partida programada para acontecer no Saitama Stadium 2002.

O Urawa Reds, campeão da J.League YBC Levain Cup 2016, foi representado pelo treinador Takafumi Hori e pelo capitão Yuki Abe.

“Não temos muitas informações sobre eles, mas assistimos aos vídeos e estudamos a forma com que eles jogam e que tipo de jogadores possuem”, declarou Hori sobre a equipe sul-americana. “Eles têm muitos jogadores perigosos no ataque e são bem organizados defensivamente.”

一方、コパ・スダメリカーナ2016優勝チームのシャペコエンセは12日(土)に来日したばかりですが、ヴィニシウス・ソアレス・エウトロピオ監督は「明日は拮抗したいい試合になる」と自信を覗かせます。

2011年に東京ヴェルディ1969でプレーした経験のあるアポジ選手も「浦和レッズは非常にいいチーム。特に攻撃陣が優れていて、国の代表レベルの選手がいる」と警戒しつつも、「我々もいいチーム。我々がタイトルを取ってブラジルに持ち帰りたい」と意気込みを語りました。

A Chapecoense, campeã da Copa Sul-Americana 2016, chegou ao Japão apenas no sábado, 12 de agosto, mas o técnico Vinícius Soares Eutrópio estava confiante, dizendo: “Acho que será um jogo bem disputado.”

Também pensa da mesma forma o lateral Apodi, que jogou na J.League em 2011, pelo Tokyo Verdy.“O Urawa Reds é um grande time, com um ataque muito forte e jogadores de seleção”, disse o defensor de 30 anos. “Mas nós também somos um bom time. Vamos jogar para vencer e levar o título para o Brasil.”

これまで過去9回の対戦成績は、日本の5勝4敗。日本が差を広げるのか、南米代表が五分の星に戻すのか。記念すべき第10回大会、通算成績にも注目です。

Nas nove edições anteriores do torneio, o Japão somou cinco vitórias e quatro derrotas. Será que a J.League aumentará sua vantagem histórica ou os clubes Sul-Americanos chegarão à quinta conquista? Tudo isso estará em jogo na décima edição da Suruga Bank Championship.

監督・選手コメント
Comentários dos técnicos e jogadores

堀孝史 監督(浦和レッズ)
Takafumi Hori (Técnico, Urawa Reds)

以前のブラジルのクラブチームは、個人の部分が非常に目立ち、そういう強みを生かしたサッカーをしているという印象を持っていましたが、最近は組織立ったことを求められてきているように感じています。明日はタイトルを取るために頑張りたいと思います。
Os clubes brasileiros sempre tiveram grandes talentos individuais, mas eu sinto que recentemente eles começaram a jogar de forma mais sistemática. Vamos dar nosso melhor para vencer esse título.

MF #22 阿部勇樹 選手(浦和レッズ)
Yuki Abe (Meio-campo #22, Urawa Reds)

サッカー、スポーツはいろいろな方に力だったり、元気だったりを与えられるものだと思っています。明日のゲームは、日本でももちろんそうですし、ブラジルでも注目されている試合だと思うので、素晴らしいゲームを見せていろいろな方にパワーを与えられるようにしたいと思います。僕自身、南米のクラブチームと試合をしたことがないので、非常に楽しみにしています。
Futebol e esportes em geral podem dar força e coragem a todos os tipos de pessoas. A partida de amanhã vai chamar muita atenção não só no Japão, mas também no Brasil. Espero que seja um grande jogo e que possamos servir de inspiração para os que nos assistirem. Nunca joguei contra um time sul-americano antes, então estou ansioso para essa experiência.

ヴィニシウス・ソアレス・エウトロピオ 監督(シャペコエンセ)
Vinícius Soares Eutrópio (Técnico, Chapecoense)

浦和レッズは既に一つのシステムを確立しており、それをベースに戦うと理解しています。そしてボールを大切にしています。これは我々と似ているところがあります。お互いにいいサッカーをしようという心掛けがある2つのチームですので、拮抗したいい試合になると思っています。
Sabemos que o Urawa já tem um sistema de jogo estabelecido e que eles baseiam sua estratégia nisso. Eles valorizam a posse de bola, assim como nós. Os dois times gostam de um futebol bem jogado, então acho que será um jogo bem disputado.

DF #22 アポジ 選手(シャペコエンセ)
Apodi (Defensor #22, Chapecoense)

私は2011年に1年間、日本のチームに在籍する機会があり、そこで多くのことを学びました。今回、日本に戻って来ることができて、さらにこのタイトルを目指すことができるというのを非常に幸せに思っています。明日は非常にスペクタクルな試合になることを期待しています。
Em 2011, tive a oportunidade de jogar em um clube japonês durante um ano e aprendi bastante lá. Fui abençoado com a oportunidade de voltar ao Japão para disputar um título. Espero que o jogo de amanhã seja um grande espetáculo.

2017年8月15日(火) 19:00キックオフ(予定)
埼玉スタジアム2002
15 de agosto de 2017 (terça-feira), início às 19h00(estimado)
Saitama Stadium 2002

浦和レッズ(日本/2016JリーグYBCルヴァンカップ 優勝チーム)
Urawa Reds (Japão / Campeão da J.League YBC Levain Cup 2016)
  vs
シャペコエンセ(ブラジル/コパ・スダメリカーナ2016 優勝チーム)
Chapecoense (Brasil / Campeão da Copa Sul-Americana 2016)

チケット販売情報など大会情報はこちら
Ingressos & Informações do Torneio

アーカイブ
大会・試合
NEWS メニュー
  • 大会トップ
  • 大会概要

    Descrição da Competição

  • スタメン/試合結果
  • チーム情報
  • イベント情報
  • 会場アクセス

    Acesso ao Local

  • チケット

    Ingressos

  • 観戦ルール/マナー
  • TV放送/JFA-TV
  • 壁紙/ポスターダウンロード
  • 歴代優勝チーム
  • JFAの理念

    サッカーを通じて豊かなスポーツ文化を創造し、
    人々の心身の健全な発達と社会の発展に貢献する。

    JFAの理念・ビジョン・バリュー