ニュース
浦和が終盤の1点でシャペコエンセとの接戦を制す スルガ銀行チャンピオンシップ2017SAITAMA / Gol no final dá vitória ao Urawa em disputa acirrada contra Chapecoense - Suruga Bank Championship 2017 SAITAMA
2017年08月16日
スルガ銀行チャンピオンシップ2017SAITAMAが8月15日(火)に埼玉スタジアム2002で行われ、浦和レッズとシャペコエンセ(ブラジル)が対戦しました。
試合は両者が互いの出方をうかがう静かな立ち上がりとなります。12分、FWラファエル・シルバ選手の浮き球のパスを受けたFW武藤雄樹選手が浦和の最初のシュートを放ちますが得点には至らず、この後も拮抗した展開が続きます。その中で、ホームの浦和が徐々に流れをつかむと、40分に武藤選手がミドルレンジのシュートで、42分にはFKからFWズラタン選手がヘディングで相手ゴールを脅かします。一方のシャペコエンセも黙ってはいません。44分には、FWペニージャ選手のクロスボールにFWトゥーリオ・デ・メロ選手が頭で合わせるなど、先制点への意欲をのぞかせます。
A Suruga Bank Championship 2017 SAITAMA foi realizada nesta terça-feira, 15 de agosto, no Saitama Stadium 2002, com o duelo entre Urawa Reds e Chapecoense.
A partida começou devagar para os dois times. No 12º minuto, o Urawa Reds finalizou pela primeira vez com o atacante Yuki Muto, ao receber um passe por cima de Rafael Silva. O time da casa cresceu com o decorrer do tempo e chegou com perigo no minuto 40 em um chute de média distância de Muto, mas que não pegou muito bem na bola. Dois minutos depois, o atacante Zlatan ameaçou abrir o placar em um cabeceio após cobrança de falta. Aos 44, a Chapecoense finalmente respondeu, em um cruzamento de Penilla que Túlio de Melo desviou de cabeça.
前半をシュート1本で終えたシャペコエンセですが、後半は選手の配置を変更し、徐々に攻勢を強めていきます。ピッチ中央からサイドまで、至るところに顔を出すルイス・アントニオ選手が起点となって攻撃を組み立てると、59分にチャンスが到来。ルイス・アントニオ選手のパスに抜け出したアルトゥール・カイケ選手がシュートを放ちますが、浦和のGK榎本哲也選手の好守に阻まれます。
この後、DFアポジ選手を軸にサイドアタックを仕掛けるシャペコエンセと、粘り強い守備で対応する浦和が一進一退の攻防を展開。試合は0-0のまま終盤へと突入します。88分、試合の流れが変わるプレーが生まれます。浦和のズラタン選手がシャペコエンセのペナルティーエリア内で競り合った際に相手DFに倒されPKを獲得。90+4分、浦和にとって後半最初のシュートを阿部勇樹選手が落ち着いて決め、待望の先制点をもたらしました。
A Chapecoense foi para o intervalo com apenas uma finalização, mas voltou para o segundo tempo com outra postura e começou a jogar no campo de ataque. Com o meio-campo Luiz Antonio armando o setor ofensivo, o clube brasileiro criou boa chance aos 59 minutos. Arthur Caike recebeu passe em velocidade, chutou cruzado e forçou uma difícil defesa do goleiro Tetsuya Enomoto.
O ataque da Chapecoense passou a se concentrar no lado direito com as subidas do lateral Apodi, com os dois times se alternando no ataque. O placar ainda não tinha saído do zero e o final do jogo se aproximava, mas tudo mudou aos 88 minutos. Zlatan foi derrubado em uma dividida dentro da área com o zagueiro Grolli. Pênalti marcado e calmamente convertido pelo capitão Yuki Abe no quarto minuto de acréscimo. O Urawa marcou no seu primeiro chute a gol do segundo tempo.
この後、同点を狙って前線に押し上げるシャペコエンセに対し、浦和は体を張った守備を披露。途中から出場したDF遠藤航選手、MF平川忠亮選手も粘り強くボールに食らいつき、相手をフリーにさせません。浦和は終盤に挙げた1点を守り切って、1-0で勝利。大会は3年ぶりに日本チームが勝利し、試合後は両チームの選手が健闘をたたえ合いました。
Em busca do empate, a Chapecoense pressionou, mas a defesa do Urawa se manteve firme. Os substitutos Wataru Endo e Tadaaki Hirakawa deram novo fôlego à marcação dos Reds, que segurou a vantagem de 1 a 0 até o apito final. O resultado marcou o primeiro título da Suruga para um clube japonês nos últimos três anos. Uma partida disputada em que os jogadores dos dois lados elogiaram seus adversários.
試合詳細はこちら
Clique aqui para informações da partida
監督・選手コメント
Comentários dos técnicos e jogadores
堀孝史 監督(浦和レッズ)
Takafumi Hori (Técnico, Urawa Reds)
攻守において、我慢する時間が長いゲームでした。攻撃では起点となる場所を見つけて、フィニッシュの一歩手前までいくことはできましたが、そこから先の動き出しや積極性は少し欠けていたと思います。守備は我慢を強いられながらも、ゴール前では粘り強く守ってくれました。失点をせずにゲームを終えられたのは進歩している部分だと思います。ただ、相手のコンディションが整っていない中で、もう少し攻撃の部分で何かを出せれば良かったかなと思いました。
Foi um jogo de muita paciência tanto no ataque quanto na defesa. Conseguimos manter uma saída de bola de qualidade e nos saímos bem até um passo antes da conclusão, mas o time não foi muito incisivo na hora de finalizar as jogadas. Foi preciso ter paciência na defesa, mas os jogadores mostraram firmeza na marcação e não ter sofrido gol é um sinal de progresso para nós. Apesar disso, nosso adversário não estava na melhor condição física, então nós deveríamos ter produzido mais no ataque.
DF #5 槙野智章 選手(浦和レッズ)
Tomoaki Makino (Zagueiro #5, Urawa Reds)
攻撃面でもっと改善していかなければいけない部分など修正すべき点はありますが、結果に関して言えば、相手の攻撃をゼロに抑えて勝ち切ることができたのは良かったです。堀監督が就任して、練習で積み重ねたものを出すことはできましたし、チーム全員の守備意識も高かったと思います。今後もリーグ戦があるので、普段から堀監督が言っている「粘り強さ」「我慢強さ」「ゼロに抑える」というのをしっかりと意識して、続けていきたいと思います。
Precisamos melhorar muito em algumas coisas no ataque, mas, se considerarmos o resultado, foi bom que conseguimos conter os ataques deles e sair com a vitória. Conseguimos mostrar o que trabalhamos nos treinos desde que o treinador Hori assumiu e defendemos bem como um todo. Agora temos jogos da liga pela frente, então temos que continuar com a mentalidade forte para o que o técnico nos pede: “tenacidade”, “perseverança” e “não sofrer gols”.
ヴィニシウス・ソアレス・エウトロピオ 監督(シャペコエンセ)
Vinícius Soares Eutrópio (Técnico, Chapecoense)
この試合は王者決定戦にふさわしい内容だったと思います。前半は相手の変則的なフォーメーションに適応するのに時間がかかりました。しかし、前半の終わり頃から我々もバランスが取れて、拮抗した試合になりました。後半はMFの選手のポジションを変更してより前がかりになり、我々もチャンスをつくることができたと思います。今回は選手全員にとって良い経験となりました。チームを代表して、日本の皆さまの歓迎、おもてなしに感謝いたします。
Foi um jogo digno de uma disputa entre dois times campeões. No primeiro tempo, demorou para a nossa equipe se ajustar à formação incomum do adversário. Mas conseguimos encontrar um equilíbrio no fim do primeiro tempo e o jogo ficou disputado. No segundo tempo, avançamos nossos meias e conseguimos criar chances. Foi uma boa experiência para os jogadores. Em nome do nosso clube, gostaria de agradecer ao Japão pela recepção calorosa e pelo omotenashi.
DF #3 グローリ 選手(シャペコエンセ)
Grolli (Zagueiro #3, Chapecoense)
王者決定戦ということで、守備から試合に入り、手堅いサッカーを実践することを意識しましたが、終盤の失点によって、勝利はつかめませんでした。悔しい結果ですが、浦和レッズは非常に優れたチームでしたし、彼らの勝利を祝福したいと思います。今大会の開催に協力してくださった日本の方々に感謝しています。日本では全てが整備されていて、この試合に向けてスムーズに準備することができました。試合後、われわれに激励の横断幕を掲げてくれた浦和のファンにも感謝しています。もう一度日本に戻ってきて、今度は勝ちたいです。
Foi um jogo entre dois times campeões. Viemos com a expectativa de manter uma defesa sólida desde o início, mas acabamos sofrendo o gol no final e não conseguimos vencer. Um resultado decepcionante, mas o Urawa Reds é um grande time e gostaria de dar os parabéns a eles pela vitória. Gostaria de agradecer ao Japão por realizar esse torneio. Foi tudo muito bem organizado para que a gente pudesse se preparar da melhor forma possível para esse jogo. Também ficamos muito felizes com a mensagem de motivação que os torcedores do Urawa Reds mostraram depois da partida. Queremos voltar ao Japão de novo, e da próxima vez será para vencer.
JFA-TV
2017年8月15日(火) 19:00キックオフ
埼玉スタジアム2002
15 de agosto de 2017 (terça-feira), início às 19h00
Saitama Stadium 2002
浦和レッズ(日本/2016JリーグYBCルヴァンカップ 優勝チーム)
Urawa Reds (Japão / Campeão da J.League YBC Levain Cup 2016)
vs
シャペコエンセ(ブラジル/コパ・スダメリカーナ2016 優勝チーム)
Chapecoense (Brasil / Campeão da Copa Sul-Americana 2016)
関連ニュース
- 大会・試合 2017/08/15 大陸間王者を期す両チームが公式記者会見 スルガ銀行チャンピオンシップ2017SAITAMA / Reds e Chapecoense na disputa por título internacional - Suruga Bank Championship 2017 SAITAMA
- 大会・試合 2017/08/13 シャペコエンセ(ブラジル)が来日 スルガ銀行チャンピオンシップ2017SAITAMA / Chapecoense chega ao Japão - Suruga Bank Championship 2017 SAITAMA
- 大会・試合 2017/08/10 試合当日のチケット販売について スルガ銀行チャンピオンシップ2017 SAITAMA【8/15@埼玉/埼玉スタジアム2002】
- JFA 2017/08/10 第13回日本サッカー殿堂 ジーコ氏の掲額記念セレモニーを実施~スルガ銀行チャンピオンシップ2017 SAITAMA 【8/15@埼玉】
- 大会・試合 2017/08/07 スルガ銀行チャンピオンシップ2017 SAITAMA 「Jリーグ全体が盛り上がっていく試合を」西川周作選手(浦和レッズ)インタビュー後編